port という単語を見ると「港」を思いつきますが 実は、「運ぶ」が根っこの意味です なので import 中に(in)に運び入れるから「輸入する」 export 外に(ex)運び出すから「輸出する」 porter 運ぶ人「ポーター」 portable 持ち運ぶことができる(able)から「携帯用の、ポータブル」 report 情報を戻って(re)持ち帰るから「報告する、報道する」 support...
先日の英検準1級クラスで We tailor our lessons to meet the needs of each student. (各生徒のニーズに合わせてレッスンを作っています) という表現を扱いました tailor という単語は、日本語でも「テーラー」と言って 洋服の仕立屋さんのことです 人名の Tailor さんは、ご先祖が仕立職人だったのでしょう tail は「切る」という語源で 布地を切ってお客さんに合う服を作る人なので...
実籾公園(習志野市)に行ってアヤメ、花菖蒲を見てきました 見ごろをちょっと過ぎたかなあっていう感じで ヘタレかかっている花が3割くらいありました 英語では iris と言います アヤメ、カキツバタ、花菖蒲。。。みんなまとめて iris にはもう一つの意味があります 眼球の「虹彩」です 日本人の多くは茶色の虹彩を持っています...
パス単の準1級に firm 「会社」という単語が出てきました firm というと「しっかりした」という意味でも使いますが なぜ firm は「会社」なのか調べてみました すると やはりもともとは「堅い」「しっかりした」という形容詞の意味から 「土台が揺るぎない、強固な組織・契約」と名詞の意味へと広がり 人が強固に協力しあう場所「会社」となりました...
had better --- は「~したほうが良い」 という意味で、should に近い使われ方をします ただし注意点も。。。 1,ちょっとぶっきらぼうな表現なので 目上の人や、上司には使いません 2,better という単語が使われているだけに 「そうしないと不都合なことになるよ」 というニュアンスが含まれています そこが should とは異なります ********************************************...
5年前に中学教科書改訂が実施されてから 中3に新たに現在完了進行形 have been ~ing が加わりました 頻繁に使われる表現なのに、難しいという理由で ずっと中学では避けられていた表現です ときどき生徒さんに尋ねられるのが以下の疑問 「私は5年間英語を学んでいます」を英語にすると ↓これどっちが正解ですか? 1) I have learned English for 5 years....
英検準1級クラスの教材に redress という単語が出てきました to correct something that is unfair or wrong という意味で 日本語では「正す、矯正する、償う」といった感じです 語根で分解すると re 再び、もとのように dress まっすぐにする ということは address はどうなのでしょう? ad ~に向けて(to) dress まっすぐに だから「宛先、住所、演説(人々に向かう)」なんですね...
人に何かを頼みたい時って いきなり「~してくれる?」って ふつうは言いませんね 「ちょっとお願いがあるんだけど。。。」 みたいな前置きが必要ですね そんな時によく使われる表現 なのに 日本人にはあまり馴染みのない表現が favor (親切な行為)を使ったもの Would you do me a favor? I need your favor. I have a favor to ask. こんなふうに使います さらにこんな表現も I wonder if...
「私はうまく問題解決した(問題解決に成功した)」 を succeed を使って表現するとき、to不定詞は使いません X I succeeded to solve the problem. 動名詞と in を使ってこう言います I succeeded in solving the problem. succeed in --- で「---に成功する」---の部分は名詞か動名詞です I succeeded to the throne. だったら「王位を継承した」でこの to は前置詞です...
fast は身近な単語ですね fast food, walk fast とか。。。 語源が異なりますが「断食」という意味もあります breakfast という単語は ラマダンの断食明けに食べる食事に由来します じゃあ The baby is fast asleep. (赤ちゃんはぐっすり眠っている) Fasten your seat belt. (シートベルトを締めて) の fast はどうなのでしょう? 実は fast のもともとの意味は...