パス単準1級にこんな例文が出てきました
This species of bird has all but disappeared from this area.
(この種の鳥はほとんどこの地域から姿を消した)
all but --- というと、「--- 以外はすべて」という使い方があります
All but one boat were sunk.(1隻を除いてボートはすべて沈んだ)
こんなふうに but には「--- 以外」という意味があります
ではなぜ all but には「ほとんど」という意味もあるのでしょう
It is all but impossible.「それはほとんど不可能だ」
で、考えてみましょう
It is impossible. だったら気持ち的には100%不可能と思ってる
でも
but possible だったら「完全に不可能ということ以外」
それに all が付いて It is all / but impossible. だと…
「完全に不可能ということ以外、すべて当てはまる」
そして
「100%不可能ということは無くても、それに近いこと99%はすべて当てはまる」
だから
「ほとんど不可能だ」になるんだなあ
わかります?
*********************************************
オンライン英検1級クラスはこちらへ
ラララ英語講座はこちら
コメントをお書きください