「ぬいぐるみ」を英語では stuffed animal と習いました
「詰め物をされた動物」という英語です
今でももちろん通じますが、最近はこっちのほうが
よく使われるようです
plush toy
plushie
plush
plush とは「フラシ天」という毛足の長いフワフワ感
のある軽い生地で、それで作られたオモチャ、フィギュア
のことを指しています
Googleの画像検索で plush toy を検索するとこんな感じです
形状、素材によっては他にこんな英語も使われます
soft toy そのまま「柔らかいオモチャ」
cuddly toy 「抱きしめたくなるようなオモチャ」
Teddy クマのぬいぐるみ限定(Teddy Bear)
********************************************
英検に強いオンライン英会話はこちら
コメントをお書きください