日本の英語教育業界では、30年くらい前から
「後置修飾」という言葉が使われるようになりました
修飾語句は修飾される語の後ろに置く...という意味です
日本語はその逆で「前置修飾」です
だから、英語と日本語では
「語順が逆になる」のです
例えば
エレベーターの前に立っている黒いジャケットを着た男の人はここの職員さんです
これを英語にすると
The man in the black jacket standing in front of the elevator works here.
太字のところが修飾語句になるわけですが
日本語と英語とで逆になっていますね
「説明は後ろに」
この感覚を身に着けると英語のアウトプットが楽になります
*********************************************
オンライン英検1級クラスはこちらへ
ラララ英語講座はこちら
コメントをお書きください