今朝、クルマの中で先週のラジ英を聞いていたら
be willing to --- が出てきました
will は強い意思を表しますから
ぼくはこれまで「やる気満々」に近いと思っていました
そしたら
大西先生の解説は違いました
「そんなに乗り気じゃないけど、やってあげてもいいわよ」
えーーーーー! そーなのー?
辞書を引いてみると
「(相手の意を汲んで)快く~する、乗り気になっている」
と、ありました
まあ、「やる気満々」ではなさそうです
長年、勘違いしていました
*********************************************
オンライン英検1級クラスはこちらへ
ニュートレジャー専門オンラインスクールはこちらへ
ラララ英語講座はこちら
コメントをお書きください