Little Miss シリーズの本を読み始めたら
いきなり1ページ目でつまずきました
「パンケーキの日」というタイトルなのだけど
いきなりこんな英語が。。。
It was Shrove Tuesday and...
shrove は shrive の過去形か過去分詞のようで
「司祭が懺悔を聞く」とか、辞書に書いてある
それでもよくわからない
なぜ大文字で始まるの?
最後の手段、ネット検索をしてみる
すると
Shrove Tuesday とは
--------------------------------
パンケーキ・デーは、キリスト教信者が復活祭前に行う40日の断食期間(四旬節と呼び、日曜日は除く)を前に、戸棚の中の卵や牛乳などを消費するため、あるいは卵や牛乳で滋養を摂っておくため、パンケーキを作ったのが始まりといわれている。現在では40日間も食事制限をする人は少ないだろうが、英国では毎年2月の告解の火曜日(Shrove Tuesday)にパンケーキを食べる伝統が維持されている。Shrove Tuesdayは、四旬節の始まる前日に当たり、これまでの罪を悔い改め、魂を清めて、四旬節前の最後の食事の機会を祝う日である。
--------------------------------------
なるほど、キリスト教関連の特別な火曜日なのですね
日本語で言ったら「端午の節句」的な響きですかね?
洋書、絵本を読んでいるとこういう
「辞書を引いても意味不明」ということがよくあります
********************************************
英検に強いオンライン英会話はこちら
コメントをお書きください