· 

ニュース見出し解説

月曜、Japan Timesのニュース見出しに

こんなのがありました

Abe row hits Kishida’s ratings

一瞬「なんのこっちゃ?」と思いましたが

 

記事内容を読んだらわかりました

 

まずは row という単語がくせ者ですね

 

「ロウ」と発音すると二つの意味があって

 

一つは「横列」

 

もう一つがボートを「漕ぐ」(ロウ-ロウ-ロウ-ユアボート)

 

しかしこの見出しではもう一つの row です

 

「騒ぎ、いざこざ」を表し、発音は「ラウ」です

 

つまり

 

「安倍氏をめぐる騒ぎで岸田内閣の支持率低下」

といった感じです

 

hit は「打撃を与える」

ratings は「支持率」

 

「騒ぎ」とは安倍さんの国会追悼演説先送りと国葬のこと

それに、統一教会と政治家との関係だと
ニュース記事には書いてあります

 

 

今日は台湾近辺が騒がしいですな

 

*********************************************

オンライン英検1級クラスはこちら
ニュートレジャー専門オンラインスクールはこちら
ラララ英語講座はこちら

電話でのお問い合わせ

体験レッスンお申込は

(047)467-6450

教室受付窓口の営業は

火-金15:00-19:00

土曜13:00-15:00

他は留守電/Line対応です

日曜・月曜定休日

教室長ブログはこちら

ほぼ毎日更新

友だち追加

月に一度程度、オープンスクールなどのお得情報を配信しています

スピコン入賞者

大人の方のクラス

教室紹介動画

 

 多読ニュース8月号はこちら

Flag Counter